E le cose spirituali,
non desidero ignoriate.
Quindi, voi considerate,
c'eravate, come tutti,
non desidero ignoriate.
Quindi, voi considerate,
c'eravate, come tutti,
presso muti e impersonali
e impalpabili costrutti,
presi in giro, come e quando
e impalpabili costrutti,
presi in giro, come e quando
trasportabili a comando.
Quindi adesso vi rivelo,
che nessuno, che è nel cielo,
che nessuno, che è nel cielo,
se balbetta spirituale
dice "il sacro nome è male"
dice "il sacro nome è male"
e nessuno può mai dire
che quel nome è il nostro sire
che quel nome è il nostro sire
se non dentro il caldo manto
dello spirito che è santo.
dello spirito che è santo.
Varietà ci son di doni
ma lo spirito è lo stesso,
varie le disposizioni
ma il padrone, sempre e adesso,
ma lo spirito è lo stesso,
varie le disposizioni
ma il padrone, sempre e adesso,
è lo stesso, il puro amore,
varie l'opere ed i frutti,
ma lo stesso è il creatore
che lavora tutto in tutti.
varie l'opere ed i frutti,
ma lo stesso è il creatore
che lavora tutto in tutti.
A ciuscuno infatti è dato
un barlume spirituale
perchè poi sia riportato
nel disegno generale.
1 Corinzi 12,1-7un barlume spirituale
perchè poi sia riportato
nel disegno generale.
12:1περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
12:2οιδατε οτι οτε εθνη ητε προς τα ειδωλα τα αφωνα ως αν ηγεσθε απαγομενοι
12:3διο γνωριζω υμιν οτι ουδεις εν πνευματι θεου λαλων λεγει αναθεμα ιησους και ουδεις δυναται ειπειν κυριος ιησους ει μη εν πνευματι αγιω
12:4διαιρεσεις δε χαρισματων εισιν το δε αυτο πνευμα
12:5και διαιρεσεις διακονιων εισιν και ο αυτος κυριος
12:6και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν και ο δὲ αυτος θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
12:7εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον