domenica 25 agosto 2013

Spiegarsi (4)

Quindi, cari, questo è quanto,
quando vi riunite insieme,
ecco, uno con un canto,
uno vuol gettare un seme,

un insegnamento, pure
c'è ne un altro che distingue
delle cose ancora oscure,
uno parla strane lingue

uno interpreta, e ciascuno
che ha qualcosa che è per tutti
faccia in modo più opportuno
perché possa dare frutti.

Se qualcuno vuol esprimersi
inventando un suo linguaggio
siano due o tre al massimo
e uno spieghi il suo messaggio

se però non c'è nessuno
che riesca a interpretarli
che si taccia, in quel raduno
e a se stessi, e al ciel si parli.

Se c'è chi parla con spirito
siano due o tre, e poi tutti
riflettendo ne analizzino
come trarne buoni frutti

se però seduto accanto
ce n'è un altro, a cui uno stimolo
un barlume a lui soltanto
si rivela, taccia il primo.

Tutti quanti, uno per uno
siete in grado di parlare
ispirati, e a tutti e a ognuno
di insegnare e confortare.

E gli spiriti che ispirano
son soggetti a chi è ispirato
chi ci ha fatto, non disordine
ma la pace ci ha donato.

1 Corinzi 14, 26-33a

14,26. τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος ψαλμον εχει διδαχην εχει αποκαλυψιν εχει γλωσσαν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην γινεσθω
14,27. ειτε γλωσση τις λαλει κατα δυο η το πλειστον τρεις και ανα μερος και εις διερμηνευετω
14,28. εαν δε μη η διερμηνευτης σιγατω εν εκκλησια εαυτω δε λαλειτω και τω θεω
14,29. προφηται δε δυο η τρεις λαλειτωσαν και οι αλλοι διακρινετωσαν
14,30. εαν δε αλλω αποκαλυφθη καθημενω ο πρωτος σιγατω
14,31. δυνασθε γαρ καθ ενα παντες προφητευειν ινα παντες μανθανωσιν και παντες παρακαλωνται
14,32. και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
14,33. ου γαρ εστιν ακαταστασιας ο θεος αλλα ειρηνης